martes, 29 de septiembre de 2015

Alicia en el País de las Maravillas & Al otro lado del espejo (Lewis Carroll)

TÍTULO: Alicia en el País de las Maravillas
AUTOR: Lewis Carroll
TÍTULO ORIGINAL: Alice´s Adventures in Wonderland,
GÉNERO: Fantasía
AÑO: 1865
RESUMEN: Un día, mientras hojea aburrida un libro sin dibujos, Alicia ve a un conejo blanco meterse por una madriguera. Pero no era un conejo normal, hablaba y miraba la hora en un reloj, así que Alicia decide seguirlo.

TÍTULO: Al otro lado del espejo
AUTOR: Lewis Carroll
TÍTULO ORIGINAL: Through the Looking-Glass, and What Alice found there
GÉNERO: Fantasía
AÑO: 1871
RESUMEN: Alicia está una tarde en su salón acompañada de sus gatitos, hasta que se da cuenta que puede atravesar el espejo que hay allí. Entonces empieza una nueva aventura.

OPINIÓN PERSONAL Y TEMAS: Por fin he leído Alicia en el País de las Maravillas y Al otro lado del espejo, que eran unos libros que no lograba quitar de mi lista de “eternos pendientes”, pero finalmente me he metido por la madriguera de conejo. Además este año es el 150 aniversario de la publicación de Alicia en el País de las Maravillas, así que creo que ha sido un buen momento para conocer este extraño, extraño, cuento.

La protagonista de los dos cuentos es Alicia, un personaje inspirado en una niñita real para quien, de hecho, el autor (Lewis Carroll) escribió estas historias convirtiéndola en su protagonista. Su nombre real era Alice Liddell. Era la hija del decano de la universidad en la que trabajaba Carroll y él, desde su despacho de trabajo, la veía jugar junto con sus hermanas. Pronto se hizo amigo de las niñas y las llevaba de paseo en barca y de merienda al campo. Fue en una de sus muchas excursiones al río cuando nació Alicia en el País de las Maravillas de lo cual queda constancia en el poema introductorio del cuento:

En la tarde dorada del estío/ociosos navegamos por agua;/llevan unos bracitos los remos/que apenas sus manitas abarca/ (…) /Nació así el País de las Maravillas/así uno tras otro los raros sucesos/surgieron fueron”.

Hasta qué punto el autor era simplemente un amigo de las hijas de los Liddell es un asunto controvertido. Se especula sobre la posibilidad de que hubiera pedido la mano de Alicia cuando esta contaba con unos once años, rumor que se ve apoyado en el hecho de que en el año 1865 (el mismo año en que se publica Alicia en el País de las Maravillas) la familia Liddell rompiera relaciones con Carroll.

Volviendo a los cuentos, Alicia en el País de las Maravillas y Al otro lado del espejo se pueden leer de forma independiente y en el orden que se prefiera, y aunque son parecidos yo me quedo con el primero. Es cierto que en el segundo se aprecia una mayor madurez narrativa del autor, pero me gusta más la historia primera. Los personajes son diferentes en ambos cuentos (excepto Alicia), en el segundo solo encontraremos unas pocas referencias no explícitas al Sombrerero y a La Liebre de Marzo, referencias que solo podremos adivinar gracias a los dibujos de Tenniel (el primer ilustrador de la obra).


El País de las Maravillas es un mundo absurdo y ese fue el motivo de que en su época resultara rompedor: destruía la razón, la realidad y las reglas más básicas de la física y la lógica. En el País de las Maravillas algunas nociones matemáticas (que Lewis Carroll conocía muy bien pues era matemático) o las relaciones causa-efecto, pierden sentido. 

Son muchas las ideas que planean sobre este libro: desde conceptos matemáticos (como infinito) hasta psicológicos (como los sueños), pasando por críticas a la sociedad de su tiempo. 

—¿Qué clase de cosas recuerda usted mejor? —se aventuró a preguntar Alicia.
—Pues las cosas que sucedieron dentro de quince días
”. (Al otro lado del espejo)

«Si cada cual se metiera en sus propios asuntos —dijo la Duquesa con un gruñido ronco—, el mundo giraría bastante más deprisa de lo que lo hace.»” (Alicia en el País de las Maravillas)

En el País de las Maravillas, como he dicho, las reglas de la realidad se rompen en mil pedazos, pero eso no quiere decir que no las haya, ni tampoco que las haya: la lógica se vuelve ilógica sin perderse en sí misma.

—Te cogería a mi servicio encantada —dijo la Reina—: dos peniques a la semana y mermelada los demás días.
Alicia no pudo contener la risa mientras contestaba: «No deseo que me contrate, y además no me gusta la mermelada».
—Pues es una mermelada buenísima —dijo la Reina.
—Bueno, en cualquier caso hoy no la quiero de ninguna manera.
—De todos modos, hoy no la tendrías, aunque la quisieras —contestó la Reina—. La regla dice: mermelada mañana y mermelada ayer, pero nunca mermelada hoy
". (Al otro lado del espejo

«¡Qué reloj más divertido! —observó—: Marca los días del mes y no marca las horas».
—¿Por qué habría de hacerlo? —masculló el Sombrerero—. ¿Te dice acaso tu reloj los años?
”. (Alicia en el País de las Maravillas)

En cuanto a los personajes, en el primer libro aparecen el Sombrerero, la Liebre de Marzo y el gato de Cheshire, además de la Reina de Corazones o el Conejo Blanco. En la segunda parte, aparecen los gemelos Tararí y Tarará, Tentetieso o el Jerigóndor. El Jerigóndor, en realidad, es un personaje de un poema que tiene la primera estrofa invertida y la idea inicial de Lewis había sido publicarlo entero invertido: poniendo un espejo delante se leería a la perfección. ¡Este hombre desbordaba imaginación!
 
He leído la edición de Valdemar de 1998 en tapa dura y lo único que no me ha gustado de ella ha sido la traducción de Jabberwocky por Jeringóndor en vez de por Galimatazo (que es la que conocía): cuestión de gustos. Por lo demás he decir que me ha gustado mucho. El prólogo ofrece datos muy interesantes de estas narraciones, algunas de los cuales os los he comentado aquí. Está ilustrada con los dibujos de Tenniel, pero contiene también –separando los dos relatos de Alicia- ilustraciones de otras ediciones de los libros como la rusa o la húngara. Además en la primera página de los capítulos de Alicia en el País de las Maravillas se recogen ilustraciones realizadas por el propio Carroll.

Edición húngara. Ilustraciones de Tamás Rajzaival
Otra cosa que destacaría de la edición son las notas en las que se explica cómo Carroll juega con las palabras para crear ideas nuevas, ya que muchas veces al ser traducido a otro idioma el texto pierde su sentido. Por ejemplo, mientras Alicia cae por el agujero de la madriguera de conejo empieza “a sentirse adormilada, y siguió diciéndose como en sueños: «¿comen los gatos murciélagos?¿Comen los gatos murciélagos» Y de vez en cuando: «¿Comen los murciélagos gatos?»”. Respecto a la pregunta sobre los gatos y los murciélagos que se hace Alicia, en la correspondiente nota se aclara que:

 "En inglés la frase Do cat eat bats tiene una sonoridad semejante a Do bat eat cat, que posibilita la sustitución fácil de una por otra. Además, resulta imposible traducir el ritmo monótono, casi hipnótico ha llegado a decirse, de esos monosílabos".

Así que si queréis viajar por la madriguera de conejo o atravesar el espejo, personalmente os recomendaría una lectura en el idioma original o en una edición anotada para no perder detalle.

¿LO RECOMENDARÍA?:

VALORACIÓN:

39 comentarios:

  1. La tengo que leer pero aún no me he puesto a ello...a ver si me animo que me apetece un montón!
    Un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si lees los dos ya nos dirás cual prefieres :-) Espero que te guste el País de las Maravillas :-)
      Besos!

      Eliminar
  2. La historia me gustó, pero Alicia me pareció una niña repelente.
    Un beso ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te doy la razón, la niña cansaba un poco
      Besos, Tamara!

      Eliminar
  3. ¡HOLA!
    Quiero leerlos ya de ya, jope tu reseña me ha dado muchas ganas.
    Un besito

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jejeje pues espero que te gusten tanto como a mí. La verdad es que son un poco raros, a ver qué te parecen
      Un beso!

      Eliminar
  4. ¡Buenas!

    He leído ambos y me he quedado con ganas de poder hablar con el autor... XD La verdad es que es un mundo fantástico y muy, muy caótico o_O Hay tantas interpretaciones como lecturas y aún así y a pesar de "no tener sentido", me gustó leerlos, aunque bastante más el primero que el segundo, que se me hizo algo más pesado. Creo que los dos los leí en español, pero sí, no estaría de más echarle un vistazo al original :]

    La edición que enseñas es muy bonita ♥ La mía es mona, pero no tiene ni punto de comparación (el primer libro, el segundo lo leí en ebook y ambos sin notas, que yo recuerde). No tenía ni idea de qué era un Jerigóndor, por cierto, yo también conocía al "Galimatazo" (que nunca me ha sonado muy bien para un pajarraco-monstruo-alado), así que al contrario que tú, me quedo con el Jerigóndor XD

    ¡Saludillos! ♪

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Coincido contigo, el primer cuento me gustó más, además está el gato de Cheshire que me encanta :-)
      No soy mucho de leer en inglés, pero con estos me he quedado con ganas y lo intentaré en el futuro :-)
      Besos!

      Eliminar
  5. Hola :) La edición es una preciosidad la verdad. Solo he leído el relato conocido, nunca he leído la segunda parte y no ha sido por ganas la verdad. Creo que pronto le meteré bocado, un besin^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El segundo cuento también está bien, y aunque es algo más pesado, merece mucho la pena leerlo: las ideas de Carroll son muy muy interesantes.
      Un besazo!

      Eliminar
  6. Respuestas
    1. Espero que lo disfrutes cuando lo leas, ya nos contarás qué tal
      Besos!

      Eliminar
  7. Una reseña magnifica.
    La edición de Valdemar es preciosa y esta en mi estantería junto ami favorita, la de Anaya en la colección Lauryn, en la traducen en Jabberwocky por Fablistanon (del verbo real y ya en desuso fablistonear) y que contiene muchísimas notas sobre los juegos de palabras, las referencias históricas y políticas y sobre la vida de Carroll o Alice Liddell.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, me encanta la edición de Valdemar :-)
      Flabistonear? Nunca lo había oido, ni lo de Fablistanon. Esa de Anaya tiene que ser también una pasada.
      Muchos besos!

      Eliminar
  8. Otros de mis eternos pendientes... si es que una ya no da para más :)
    Besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A ver si le haces un hueco y nos cuentas qué te parece :-)
      Besos!

      Eliminar
  9. De mis eternos pendientes también. Y lo peor es que lo tengo en la estantería...
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que hay libros que parece que se resisten a salir de nuestra lista y caer en nuestras manos XD
      Besos!

      Eliminar
  10. Hola, esta otra historia de Alicia no la he leido. Tengo muchas ganas de hacerlo porque es un personaje que me gusta mucho y se que aligual que a ti no me va a defraudar. Ya sabes que me he unido a tu iniciativa, pero además del banner he hecho una entrada y un video especial, besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Espero que te guste también ese segundo cuento cuando lo leas, aunque para mí es mejor el primero.
      Acabo de ver el video y está muy chulo, gracias Anna! ;-)
      Un beso grande!

      Eliminar
  11. La verdad es que confieso que no la he leído y es de mis eternos pendientes pero en estos momentos me da mucha pereza ponerme con ella. Una reseña estupenda.

    Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues para otro momento. La madriguera de conejo y el espejo estarán esperándote :-)
      Besos!

      Eliminar
  12. Los leí los dos hace años. La segunda parte no la he vuelto a leer, pero a la primera vuelvo de vez en cuando a releer fragmentos. El gato de Cheshire es mi personaje favorito: “Siempre llegarás a alguna parte si caminas lo bastante.” ;)
    ¡Una reseña genial! Beso grande.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mi personaje preferido también es el gato! Es que es la leche XD Yo creí que iba a ser la oruga, pero me pareció un poco listilla :-)
      Esa frase también es de mis favoritas :-)
      Besos!

      Eliminar
  13. Bueno, por fin te animaste a darle una oportunidad!! Veo que es una edición distinta a la que yo leí, por los dibujos (me encantan los que pusiste, sobre todo el de la portada) o términos o nombres de personajes que cambian según la traducción. Me alegra que en general te haya gustado tanto como a mí; como ya dije, no es una lectura para todos los paladares.

    Un beso ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Opino como tú, es un mundo muy extravagante y no creo que a todo el mundo le guste, pero creo que merece la pena ser leído porque hay muchas cosas interesantes dentro :-)
      Un beso!

      Eliminar
  14. Este lo tengo preparado para próximas lecturas¡¡ le tengo unas ganas enormes y después de tu reseña.. más¡¡¡
    Ya te contaré¡¡¡

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Quiero tu edición¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡

      Eliminar
    2. Espero que te guste mucho! Las ideas de Carroll son geniales y el País de la Maravillas una locura :-)
      Besos!

      Eliminar
  15. Que bueno que por fin te animaste a leerlo, lo que es yo, creo que hace años, muchísimos años leí Alicia a través del espejo y no, no me gustó tanto, quizás porque era demasiado pequeña, no sé, pero la verdad es que no es de mi agrado el mundo que creo Carroll ahí jeje
    Hermosa edición, eso si, saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me gustó más Alicia en el País de las Maravillas, pero el segundo también me gustó. La verdad es que el mundo de Carroll es muy raro :-)
      Besos!

      Eliminar
  16. Es de mis historias favoritas, recuerdo que incluso en la universidad me leí Alicia en el país de los cuantos, ya sabes... por el tema de las matemáticas
    Me quedo por cierto con el primero
    Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No sabía de la existencia de ese libro, pero me lo apunto, me has metido la curiosidad .-)
      Besos!

      Eliminar
  17. Hola. Me leí hace mucho tiempo el de Alicia, pero el segundo no le he leído y me ha dado mucha curiosidad, este era uno de mis libros favoritos cuando pequeña, me ha fascinado tu reseña, muy buena, enhorabuena.
    Muchos besos, nos leemos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, Rubíes! Si lees Al otro lado del espejo espero que también te guste :-)
      Besos!

      Eliminar
  18. Hola Atalanta leí hace tiempo la primera parte en inglés, de esos libros que son para principiantes y la verdad que me gustó bastante, he visto la historia en películas o dibujos pero aún no me he animado con el libro en español, espero darle una oportunidad en algún momento. Gracias por la reseña.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Seguro que se disfruta mucho más en inglés. Espero volver a leerlo, pero esta vez en el idioma original, a ver qué tal se me da traducirlo jejeje
      Un beso!

      Eliminar
  19. Yo los leí hace años, incluso releído, es lo que más me gusta de Alicia, que puedes volver y encontrarte lecturas nuevas cada vez, distintos detalles, guiños, interpretaciones...

    Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad es que es un libro que no tiene desperdicio, con tantas frases con dobles sentidos escondidas
      Un beso!

      Eliminar

Muchas gracias por dejar tu comentario. Me reservo el derecho de eliminar los comentarios que contengan spam o los que sean ofensivos.